ny ghientyn jeh’n Spyrryd Noo, Rug jeh’n Voidyn Moirrey, Er-y-fa nagh vel fer erbee elley ta caggey     Fo’n chrosh: nee’n attey ’cheau. Adsyn ta surranse er dty ghraih, 8. As mygeayrt cheer y chummal ain. Dy ghoaill arraneyn moyllee nish, leighyn t’eh er hoiaghey roîn. Lord's Prayer The Lord's Prayer in both English and Manx. Amen. As ny leeid shin ayns miolaght; For the kingdom, the power, and the glory are yours, Amen. Lesh taitnys lhisagh shin cur booise. Hiarn, jean myghin orrin. shin v’er n’yannoo: As cha vel slaynt erbee aynin.     “Cur dooin nyn arran, Ayr, jiu as gagh laa.”. nyn Jiarn, ta bio as reill mayrts as y Spyrryd Noo, dy bragh un Jee, hoods; as t’ou gialdyn,     T’ou er n’yannoo aarloo: kiongoyrt rish dy The latest press information from the Isle of Man Government at 4pm - total changes for the last 24 hours.     Dy vod mayd boggey, booiys as shee y yuinn; Thomas hadn't exactly invented it though. cha sur nyn maatyn coayl; The influence of Old English and Welsh can be seen in the frequent use of y, and even w. As an example of Manx spelling, the Lord's Prayer (Padjer y Chiarn) is reproduced here: Ayr ain t'ayns niau, Casherick dy row dt'ennym. Ta’n Chiarn hene dt’endeilagh: ta’n Gie us ilka day oor needfu' fendin. Amen. GRAYSE nyn Jiarn Yeesey Creest, as graih Yee, as sheshaght gherjoil     As ynnyd-vaghee bra. imlee, gys stoyl-reeoil yn ghrayse flaunyssagh, gra my yeih’s: AYR Ooilley-niartal as smoo lane jeh dty vyghin; Ta shin er n’gholl And forgive us our sins, As we forgive those who sin against us.     As lhiattee.     Slane eilley-caggee Yee; agh ayns nyn mea, liorish coyrt shin hene seose gys dty hirveish, as Ayns fardalys ta’in lab’raght fud ny hoie     T’ad gobbal rooin goaill ayrn: O’S LIAUYR yinnin gennaght dagh oor, dy der uss daue nyn aghinyn: Cooilleen nish, O Hiarn, yeearreeyn as shoh, er graih dty vac ynrycan nyn Saualtagh Yeesey Creest. Saggyrt. Ayr ain t'ayns niau, as arkys, trooid Yeesey Creest nyn Jiarn. er choyrt biallys da coraa yn Chiarn y Jee ain, dy immeeaght ayns e 1 Ean i. Manx Amen. In Manx and English.     Niartal ayns Creest yn Ree, As giall, O Ayr smoo lane jeh dty vyghin, er y ghraih     As cur shiu eddin daue; veih’n chooilley phobble; O freill ny mraane as paitchyn ain ayns shee!     Tra ta’n gheay shin y imman noon as noal; vyghinyn, dy vod ny creeaghyn ain ve dy firrinagh booisal, as dy vod 3. Gloyr dy row gys yn Ayr, as gys y Mac: as gys y Spyrrd As chionn shiu seose gys yrjey’n clieau, Rollageyn, obbyr vooar e laue; Dt’aigney dy row jeant er y thalloo myr te ayns bio as reill, mayrts as y Spyrryd Noo, dy bragh un Jee, seihll gyn firrinagh as cairagh dy leih dooin nyn beccaghyn, as dy ghlenney shin 5. Lat thy reign begin ! dty reeriaght. accanyn dty harvaantyn, myr smoo hee uss ymmyrchagh er nyn son; giall Edited by A. W. Moore, M.A., assisted by John Rhys, MA., LL.D., professor of Celtic in the University of Oxford. At the time when organs were being introduced into the chapels, there was a story told of a Primitive Methodist talking to a Wesleyan 'I hear you've got an organ in your chapel - all you need now is a monkey!' v. 9 Gow uss adsyn reesht ta arryssagh; Cur dooin nyn arran jiu as gagh laa. Ayr ain t'ayns niau, casherick dy row dt'ennym; dy jig dty reeriaght; dt'aigney dy row jeant, er y thalloo, myr te ayns niau.     Ta liorish credjue, cummal magh It shows, in fact, pure paganism; and we may judge from it that the ancient Manx people regarded Manannan, the great Tuatha De Danann god, in his true nature, as a spiritual being, a Lord of the Sea, and as belonging to the complex fairy hierarchy. Barriaght harrish pian as seaghyn, gennal: son nee uss y pobble y vriwnys dy cairal, as ny ashoonyn y Cur-jee dagh gloyr as ooashley da;     Cur soilshey hooin, as freill shin veih dagh gaue. ass-y-noa liorish dty Spyrryd Casherick, trooid y fer cheddin nyn Jiarn traa shoh magh er son dy bragh. reill adsyn t’ou dy droggal seose ayes dty aggle as dty ghraih Lat thy wull be dune, baith in Tirth and Hoeven ! dy jig dty reeriaght; Responsibility: chosen and edited by William Cubbon ; illustrations by Alan C. Kissack and the late professor Ed. niau Cur dooin nyn arran jiu as gagh-laa. Since J.R.R. Goll trooid yn aasagh, troailt gys niau, Laa mooar ny briwyns boggey dou. lesh e harvaant Israel: myr ghiall eh da ny shenn-ayraghyn ain, Abraham Vel oo ayns imnea? Eer gys yn jerrey firrinagh Orroo ren ainle y Chiarn cheet neose, Amen. Jeagh soilshey gennal dt’oaie. nyn aignaghyn yeearreeyn mie, myr shen liorish dty chooney kinjagh Cur-my-ner, cha jean eshyn ta freayll Israel: saveenagh Eisht shass-jee noi dagh noid, Ta shin er     As shoh vees cowrey diu: “Yiow shiu yn oikan flaunyssagh Son cur-my-ner maghey shoh: nee dy chooilley heeloghe Hallowed be thy Name. Noo; Ren surranse fo Pontius Pilate, V’er ny chrossey, er ny varroo, Cur dooin nyn arran jiu as gagh laa.     Gys nee oo shin chur-lesh hood thie, Return to the Book Dt’aigney dy row jeant er y thalloo, myr t’ayns niau. 2.The Prayer in Braid Highland Scots-English; Fiitheeb o' us a', biding Aboon ! Ta boggey Yeesey ayns nyn gree, T’eh markiaght er ny bodjallyn, Amen.     Raad ta’n saualtagh reill. Amen. AYR ain, t’ayns niau; Casherick dy row dt’Ennym.     Ans. Ans. T’ou uss yn Jee ta er dy rieau, O Hiarn, saue yn Ree. as er ny oanluckey; Hie eh sheese gys niurin; Yn trass laa dirree eh Saggyrt: Gloyr dy row gys yn Ayr, as gys y Mac: Riding in the TT Races Famously sung by George Formby in the TT film 'No Limits' nearly 80 years ago. 8 Petitions of the Lord’s Prayer The Lord’s Prayer is the prayer Jesus told his disciples to pray.     Ans. uss, O Hiarn, jean myghin orrin peccee hreih. The Lord’s Prayer, oftentimes referred to as the “Our Father Prayer”, is perhaps the most popular prayer in all of Christianity. O lhig da ny ashoonyn boggey ’ghoaill as ve     Tra ta nyn lab’ragh harrish er yn ooir. Mooarane seaghyn, mooarane doccar, dooin grayse ec y traa shoh, lash un aigney dy yannoo nyn aghinyn cadjin Chiarn dty niart er dyt laue yesh; Noo; Myr ve ’sy As ta e vyghin orroosyn ta goaill aggle voish: veih Yn eilley sollys currit miu,     Gys seihll dy ghloyr goll roin. as ny berchee t’eh er chur ersooyl follym.     Nyn noidyn currit sheese, ’SY traa ta ceaut t’ou, Hiarn, er ve Eisht shass-jee dy creeoil,     “Adsyn ta beaghey orr’m cha gow ad baase”:     Dy kinjagh moylley’n Chiarn. E ennym feer eunyssagh t’eh: 2. O Yee, jean tappeeys dy hauail shin:     Yn Chiarn jeh sheshaght niau;     Myr fastyr t’er ny cheau; the power, and the glory, Lhig da’n pobble uss y voylley, O Yee: dy jarroo Er son dagh gioot as soilshey’n laa; Amen. The Laxey Wheel Song A traditional song that celebrates the Island's mining heritage and is taught to Manx primary school students. as dty chenjallys ghraihagh dooinyn as da dy chooilley ghooinney. traa shoh, as dy vod y chooid elley jeh’n vea ain ny yei shoh     Yn cooney ain dagh laa; Freggyr ostyl, noo, as phadeyr, Ny ta mee jiu er yannoo dt’oi: Agh 2. E’laue ta jannoo magh dagh feme Amen. ny cadley. Vac dy ghoaill er y dooghys ainyn, as myr ec yn imbagh shoh dy v’er vees dy bragh: seihll gyn jerrey. ’Sy traa ry-heet ne’oo shin livrey, shoh kionfenish, dy yannoo sheshaght maryms lesh cree ghlen, as coraa TAR shiuish, ta nish cumraagyn dou— Yn Chiarn dy row mêriu. As dy feer imlee guee:     Lesh ynrickys as graih.     Rish lhiattee’n Jee, hur baase. baase peccagh, agh bare lesh eh dy hyndaa veih’n olkys echey, Gloyr dy row gys yn Ayr, as gys y Mac: as gys y Spyrryd Lord's Prayer: Ooilley: T A mee credjal ayns jee yn Ayr Ooilley-niartal, chroo niau as thalloo: As ayns Yeesey Creest e ynrycan Vac nyn Jiarn; V’er ny ghientyn jeh’n Spyrryd Noo, Rug jeh’n Voidyn Moirrey, Ren surranse fo Pontius Pilate, V’er ny chrossey, er ny varroo, as er ny oanluckey; Hie eh sheese gys niurin; Yn trass laa dirree eh reesht veih ny merriu; Hie eh seose gys niau, As t’eh ny hoie er lane …     As ayns manjoor ny lhie. Ta skeayley magh ny bodjallyn; At easter sunday 2007, it is thought that over 2 billion people worldwide recited this prayer. vea varvaanagh shoh, dy vod ad dy bragh v’er nyn vendeil liorish O HIARN, ta shin guee ort toshiaght, ta nish, as vees dy bragh: seihll gyn jerrey. She nane jeh ny shey chengaghyn Celtiagh y Ghaelg as ta mooinjerys çhionn eddyr ish as Yernish as Gaelg ny h-Albey. For thine is the kingdom, the power, and the glory, now and for ever. Daniel ix. er y thalloo, myr te ayns niau. 10Dy jig dty reeriaght. Our Father, who art in heaven, YEE Ooilley-niartal, Jean soilshean, Er e ghiat cash'rick gow-jee stiagh,     Ans.     As Jee ve dooin dagh nhee. Fo scaa dty skianyn freill uss mee. niartal er nyn goadey as er nyn gherjaghey ayns dy chooilley ghaue     Dagh noid ta lheiggit roue. S’lajer dty roih! Feddyn, geiyrt er, jeanym’s prowal O OOILLEY shiush fir-vaghee’n theihll, echeysyn; Dy vod mayd ny yei shoh beaghey dy crauee, dy cairal, as Amen. as y phooar, as y ghloyr, son dy bragh. TAR shiuish t’ayns graih rish Creest, ny ruggey jeh moidyn ghlen: Giall dy vod shinyn, ruggit reesht, as Son ad ta credjal ayns Mac Yee,     Bee palchey er yn ooir;     Lesh slane e niart as bree; Queig lhottyn ayns laueyn, cassyn, And lead us not into temptation, But deliver us from evil. mêriu er son dy bragh. "'irog-jee kiaull gennal gys y Chiarn; T’eh er lhieeney ny accryssee lesh reddyn mie: As ny gow dty Spyrryd Casherick voïn. Coamrit lesh bishaghey as shee 9. Peer ta e ghoo, as farraghtyn, bannaghtyn y vea shoh, agh erskyn ooilley son dty graih erskyn-earroo     Shen-y-fa ta mee guee as geearree erriu, whilleen as     Shea as fea.     As ayns Yeesey Creest e ynrycan Vac nyn Jiarn; V’er ta shin guee ors, cur dooin lhied yn ennaghtyn cooie jeh ooilley dty     Nee reill ayns gloyr kiongoyrt rish dt’oaie; cordail rish dty ghoo. Reviews. Agh geddyn baase myr shen dy row Trog-jee kiaull gennal gys y Chiarn; Amen. Amen. As nee ny beïll ain soilshaghey Ard-ghloyr gys Jee ta er-nyn-skyn, as gys y Spyrryd Noo; Saggyrt. Feer ta e ghoo, as farraghtyn, TA mee credjal ayns jee yn Ayr Ooilley-niartal, chroo niau as thalloo:     Ansoor. y phooar, as y ghloyr, Myr ve ’sy toshiaght, ta nish, as 1951. Amen. Hospital admissions 13 up 1. Son t’eh er choyrt tastey da stayd injil e inney-veyl. Ta m’annym cur ard-voylley da’n Chiarn: As giall dooin dty haualtys. veih dyey neu-ynrickys. Dt’aigney dy row jeant er y thalloo, myr te ayns Eeck-jee nyn geesh da dy-creeoil, Noo; Myr ve ’sy     Mygeayrt-y-mysh e stoyl.     As gerjee mee nish lesh dty ghoo; 12 As leih dooin nyn loghtyn, … 11 Cur dooin nyn arran jiu as gagh laa. as gloyr dty phobble Israel. English Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy Name. Son oc ta’in traaue yn thalloo as yn keayn. As ny     Yn tra ta’n moghrey ayn. As t’ad gansoor, trooid fuill yn Eayn, As bannee dty eiraght.     Dy ghoaill shin huggey thie. dooin ’sy theihll shoh tushtey jeh dty irriney, as ayns y theihll Ver eh neose chaghteryn e phooar, The service was led by the Reverend Alessandra Di Chiara with the Archdeacon, the …     Ans. However, some of the sounds are quite different.     Myr ve ’sy toshiaght, ta nish, as vees dy bragh: Cre ny cowraghyn ta echey     Ren gloyr Yee moo soilshean. English Son lhiat's y reeriaght, We pray for the least among us, the children in the womb. Cha lhig eh da dty chass dy v’er ny scughey: ny stuill oc: as er hoiaghey seose adsyn ta imlee as meen. vermayd booise O clasht rish eam dty chloan lesh acc’rys faase:     E vyghinyn rieau shickyr va;     Dy dunnal shass-jee magh, yn Ayr, y Mac, as y Spyrryd Noo, dy row ny mast’eu, as dy hannaghtyn Adsyn nagh nhione daue Jee, Amen. JEE Ooilley-niartal, Ayr nyn Jiarn Yeesey Chreest, nagh vel shirrey “Diu, ayns ard-valley Ghavid hene “Ard ghloyr da Jee ’syn yrjey heose. These are sound files that accompany the Manx Gaelic Prayer Card / Kaart Padjer Gaelgagh that was launched, in conjunction with the … Avns shen yn fliaghey dooin kiarail:     Lesh goullyn jeh dty ghraih; Unlike Irish and Scottish Gaelic, Manx spelling is fairly close to English. Thousane dy eashyn roish dty oaie     As meillyn, moylley Jee.     Yeesey, dty chrosh nee mayd y ghoaill, Dy vod enney v’er ny choyrt er dty raad er y Ta     Cre’n sauchys t’ain ayns Jee! Son mie ta’n Chiarn ’skyn smooinaghtyn, Ny myr va arrey giare yn oie The Lord's Prayer is one of the best loved and most spoken prayers on the planet. Yeesey Creest, ta bio as reill mayrts as y Spyrryd cheddin, dy bragh Ta     6. Shee er y thalloo neesht; As ny leeid shin ayns miolaght; agh livrey shin veih olk. T’eh er choyrt sheese yn vooinjer niartal veih as ny aignaghyn euish ayns fysseree as graih bannaght Yee Ooilley-niartal,     Tra vees nyn obbyr jeant, Ny poseeyn share t’er yn ooir, y choyrt da dty ennyms casherick: trooid Yeesey Creest nyn Jiarn ta As y vea dy bragh farraghtyn. Freayll arrey er shioltane; May the God of love and power forgive you and free you from your sins, heal and strengthen you by his Spirit, and raise you to new life in Christ our Lord.     Lheie ersooyl.     Veih eash dy eash er son dy-brâ. Saggyrt. Ny s’maynrey na dooinney erbee, Ayns treisht jeh stayd ta cha gloyroil, Son mie ta'n Chiarn 'skyn smooinaghtyn, Straid Miall. The coffin was carried in to the Manx Fisherman's Evening Hymn. ny bioee as ny merriu. Tolkien was catholic and created the Elvish language for the lord of the rings, I thought i might post this for interest.     Goaill toshiaght ’sy raad cair; ghaue as dangeyr jeh’n oie Amen. 3. myr ta shin leih dauesyn ta jannoo loghtyn nyn ’oï.     Jeeagh gys yn boayl dy vaynrys bra, Prayer God our Father, all life comes from you.     Bee’n Ellan veg t’ayns foayr. As ayns e choort tra vees shin sthie; Gys y Chiarn y Jee ain ta bentyn myghinyn as leih peccaghyn, O, Hiarn, foshil uss nyn meillyn: Amen. Forbes. O HIARN, nagh vel dy bragh failleil dy chooney lhieusyn, as dy I was nominally brought up as Church of England, and although I am not in any way religious, the Lords Prayer still resonates with me - … Dy-imlee kianit ayns sailaghyn, NIARTEE lhien dy myghinagh, O Hiarn, ayndoo shoh nyn aghinyn as nyn O arran Bio! olk: dy jarroo eshyn eh nee dt’annym y reayll. un Jee, seihll gyn jerrey.     T’er chort dooin wheesh dy ghraih. It is used in church services, schools, in small groups and in many individual private times with God. Moyll-jee yn Chiarn lash ard-choraa. Da’n aarkey freanagh t’ou, O Hiarn, cur shee, W. K. Palmer as e Vec., er skeayley yn vooinjer voyrnagh ayns smooinaghtyn nyn greeaghyn. 4. leeid shin ayns miolagh; Agh livrey shin veih oik. Fockleyr Loayrit Spoken Dictionary. niau.     Dy ve son soilshey dy hoilshaghey ny Ashoonyn-quaagh: jeh’n casherick, trooid Yeesey Creest nyn Jiarn. T’eh coontey ad, cur ennym daue; Saualtagh, Eh ta Creest y Chiarn,     Agh drineyn. On earth as it is in heaven. Tar uss hym’s, dooyrt Far, as yiow uss y Spyrryd Noo, dy row dy chooilley ooashley as gloyr, seihll gyn jerrey. Casherick, dy vod ny reddyn shen eshyn y wooiys ta shin jannoo ec y The Lord's prayer in Manx Gaelic: page 95. Dy voddym ve ayns cordail vie     Ta’n geurey myr sourey dou eisht. Dy row Jee myghinagh dooin, as dy bannee eh shin; Amen. ve glen as crauee; myr shen ec y jerrey dy vod mayd cheet gys e voggey In the course of the conversation Mr. Teare spoke of how he learned to speak Manx, and then recited the Lord's Prayer in Manx. Agh tra ta mee maynrey ayns Jee, Lord's Prayer : O HIARN, ta shin guee ort dy myghinagh dy chlashtyn rooin; as giall dy vod shinyn, dooin t’ou er choyrt yeearree creeoil dy ghoaill padjer, ve liorish dty chooney niartal er nyn goadey as er nyn gherjaghey ayns dy chooilley ghaue as arkys, trooid Yeesey Creest nyn Jiarn. She eh yn Jee mooar ynrycan Dy chur er faiyr as arroo gaase:     Er E ghlaare-eddin? 1.     C’red yioym trooid E ghrayse? Hoshiaght hee oo niau as thalloo Chreest, jean myghin orrin. Shin t'eh er reih e phobble hene, Dy jig ’Sy traa ta ceaut, t’ou Hiarn er ve sheeloghe gys sheeloghe. And lead us not into temptation, Yn seihll t’eh cummal seose, as reill mooarey er my hon: as casherick ta e Ennym. as soilshey e eddin y yeeaghyn dooin, as dy now eh myghinagh dooin. AYR ain t’ayns niau; casherick dy row dt’Ennym. Cordail rish dty ghialdynyn er ny hoilshaghey da sheelnaue ayns Creest Er e ghiat cash’rick gow-jee stiagh, E vyghinyn rieau shickyr va; Found 0 sentences matching phrase "Our Father".Found in 0 ms. 7. neu-feeu, cur dhyts booise smoo imlee as creeoil son ooilley dty vieys Yn Chiarn ta geddyn magh yn saase Awaiting results 74 up 15 He also wrote settings of the 23 rd Psalm, of a prayer of Ignatius Loyola and one of the Lord’s Prayer with the words in Manx Gaelic, all of which were used in schools other than his own. Son lhiat's y reeriaght, Eisht lhig dooin moylley Jee, Aigney mie Yee da slane sheelnaue, Lesh gennallys gherjoil, nyn Jiarn. Cur dooin nyn arran jiu as gagh laa, as leih dooin nyn loghtyn, myr ta shin leih dauesyn ta jannoo loghtyn nyn … Yn Jee, ta er nyn skyn, Ta my chooney cheet dy feer veih’n Chiarn: t’er Gloyr dy row gys yn Ayr, asgys y Mac: as gys y Spyrryd     Harrish baase.     Dy kinjagh freill ayns shee;     My t’ou my arrane as my ghrian; lhig dooin guee ersyn dy choyrt dooin arrys firrinagh, as e Spyrrd As leih dooin nyn loghtyn, 1610 Translation of the Book of Common Prayer into Manx by Bishop Phillips establishing the scheme of Manx orthography.     Marish nyn garrey deyr. myr liorish dty ard ghrayse dy leedeil shin, t’ou coyrt ayns dy myghinagh dy chlashtyn rooin; as giall dy vod shinyn, dooin t’ou Goaill son y chaggey spyrrydoil nee Jee, dy jarroo yn Jee ain, e vannaght y choyrt dooin. Saggyrt. Lurg dou feddyn eh as geiyrt er     Liorish ta shin as ooilley bio;     Yn magher fardail da cur mess; goaill arrys, as dy shickyr credjal e Hushtal casherick. Lhig cheeraghyn ta foddey jeh Saggyrt. dty reeriaght. Hiarn vyghinagh, my ta mee lhiat, [Taken from The Manx Church Magazine Vol v #3 Mar p. xxxiv] Bishop Phillips Prayer Book : A Review "The Book of Common Prayer in Manx Gaelic, being translations made by Bishop Phillips in 1610, and by the Manx Clergy in 1765. now and for ever. AYNS CHENGEY NY badjeryn, as jean aarloo raad dty harvaantyn dy heet gys y taualtys Amen. My ta mee cum lhiantyn dasyn Creest, er gheddyn barriaght er y vaase, as er vosley dooinyn giat     Jarrood shiu nish nyn seaghyn glare, mayd soilshaghey magh dty voylley, cha nee ny lomarcan lash nyn meillyn, er nyn son, agh uss dty lomarcan, O Yee. dy sheelt, Gys gloyr dt’ Ennym’s casherick. as ve bio; as ta er choyrt pooar as sarey da e Hirveishee, dy hoilshaghey Gloyr dy row gys yn Ayr, as gys y Mac: as gys y Spyrryd t’ou ayns dty ghoo er ghra:— She eh yn Jee mooar ynrycan Tra hed yn sarey magh veih Jee, Veih eash dy eash er son dy-bra. Yn shioltane t'er nyn vassagh fo. As marish dty Spyrryd. The Lord's Prayer in both English and Manx. Ta shin Prentit son Yn Cheshaght Ghailckagh liorish dty chooney’s smoo ghraysoil as aarloo, trooid Yeesey Creest     Trooid magh yn laa dy ghaue; Rish Jee as sleih roish hem dy lhie. The Lords Prayer in Manx. dy vod mayd shen y chur lhien gys jerrey mie, trooid Yeesey Creest Er graih dty Vac smoo deyr, jean leih, (Son atchim mooar ve daue), Nagh beem ayns aggle roish yn oaie; O Yee, jean glen ny creeaghyn ain er PURT-NY-HINSHEY: vie, as cur orrin aggle kinjagh y ve ain roish, as graih da dt’ Ennym Thy will be done, On earth as it is in heaven. thalloo: dty haualtys-anmey matey dy chooilley ashoon. 8, 9. 1.     Ta fakin dagh ashoon; Manx (Manx: Gaelg or Gailck, pronounced or or ), also known as Manx Gaelic, and also historically spelled Manks, is a Goidelic language of the Celtic family, itself a branch of the Indo-European language family.The language of the Manx people was spoken as a first language on the Isle of Man until the death of the last native speaker, Ned Maddrell, in 1974. Ass roshtyn smooinaghtyn dagh cree. Amen. Ayns cooinaghtyn jeh e vyghin, t’eh er chooney     Yn shioltane t’er nyn vassagh fo. er n’aagail gyn jannoo ny reddyn shen lhisagh shin v’er Jesus, Himself, gave us the words to the Lord’s Prayer, found in the Gospels of Matthew and Luke (Matthew 6:9-13; Luke 11:1-4).More specifically, when one of Jesus’ disciples asked the Lord to teach the disciples how to pray, Christ responded by giving us this short prayer that perfectly summarizes what Christians believe and how Christians should live. Dagh bodjal jean geiyrt jeh my chree, As ayrn y ghoaill ’sy vheillea vooar ayd hene, er-shaghryn veih dty raaidyn casley rish kirree cailjey.     Ans. Nyn lheid ne’oo soiagh’ jeu: Lhig ooilley’n seihll cur booise as graih; ta ry-heet yn vea dy bragh farraghtyn. Cre’n oyr ta mee gaccan as plaiynt? As ny Keayrt v’ad ayns shoh lesh creeaghyn brisht, Dy ghoaill slane soylley jeh dty ghraih, As gleck dy creoi, myr ta shi ’yn nish, y Spyrryd Noo, dy row mârin ooilley er son dy bragh. Amen. Lord Bishop of Sodor and Man The Right Reverend Peter Eagles used the 12 noon broadcast. lhig da ooilley’n Hiarn, jean myghin orrin.     Insh-jee e voylley ayns arrane.     Son bleeantyn fegooish kione. 6. jeant dty chloan liorish doltanys as grayse, ve dagh-laa er nyn yannoo • The Book of Common Prayer, and administration of the sacraments, Church of England, translated into Manx & in English (1765) • Short and plain instruction for the better understanding of the Lord's supper by Thomas Wilson (1777) Manx-English bilingual text     Liorish dty laue t’ad skeaylit neose veih niau— Ass roshtyn towshan eash as traa, MY ta shin gra dy vel shin gyn peccah, ta shin moltey shin hene, as 4. reill er y thalloo. It is, in order, the Our Father, The Hail Mary, and the Glory Be in tokiens Elvish Laguage, translated by Tolkien himself.     Shichyr E vannaght?     Cur cooney hooin, cooinnee er Galilee.     T’ayn diu as da sheelnaue. Ta lheid yn chreenaght vooar âyns Jee Save them from death. Erbey dy jed oo mârin, Ree dagh ree: HIARN, nish t’ou cur kied da dty harvaant paartail ayns shee: As we forgive those who sin against us.     As ayns e chooyrt tra vees shiu sthie; as e lhuight son dy bragh.     Saggyrt. Yeesey nyn Jiarn. O Hiarn, saue dty phobble; Our Father translation in English-Manx dictionary. O Hiarn, soilshee dty vyghin orrin; YEE Ooilley-niartal, ta trooid dty ynrycan er-ny-gheddyn Vac Yeesey “Ny gow-jee aggle,” dooyrt yn ainle. Sy feed blein shoh chaie ta'n earroo dy leih as sym oc er y çhengey er n'aase dy mooar as jiu oddys studeyrys goll er jannoo urree gys Stundayrt Leval A ayns ny scoillyn. Amen.     As oo nyn eiraght bra. er lane yesh Yee, yn Ayr Ooilleyniartal; Veih shen hig eh dy vriwnys t’ayns As Manninee lesh cree’ghyn cheh, CHOUD as va bochillyn ’syn oie,     As maynrys nagh vei traih? vieys: cur creeaghyn booisal dooin, dy vod mayd dy firrinagh dty vannaghey Traa, myr yn awin, dy bragh ta roie, “The Lord’s Prayer has been changed in the Italian language – there are no plans at present for it to change in English,” a spokesperson said.     As jeir ve currit voin:     Fouyr argid marrey ’hroggal ayns yn oie. pobble moylley ’choyrt dhyt. Uss Chiarn, as Ree dy chooilley ree, Chamoo t’eh tuittym ayns fardail. Ans. as cha jean eshyn cadley ta dt’endeil. Da Jee fer-toyrt dy chooilley vie, Yn eilley-caggee miu; Fo scaa dty stoyll sheer lhig dooin soie, magh dty voylley     Er skianyn credjue trog shiu bieau, 4.     Tra haink yn moghrey jiu. Sheshaght ny Nooghyn; Leih peccaghyn; Irreeseose reesht y challin;     Eisht shassoo slane ayns Creest. Gyn fakin ny sodjey my Yee! Dy chur-my-ner cummaltee niau, For thine is the kingdom, 3. As leih dooin nyn loghtyn; Son Soilshey, fliaghey, ’s druight, Hiarn! Leeid mee ayns raad graysoil dty leigh,     Teh tannaght. Son ooilley-niartal ta dty roih: 6. Shen-y-fa Ta attey reeoil, dy shickyr, Eisht nee’n thalloo cur magh e bishaghey: as As leih dooin nyn loghtyn, But deliver us from evil. pobble moylley ’choyrt dhyt. cha vel yn irriney ain.     E ghoan ta gerjoilagh as mie: Thy kingdom come. Cuirr ayns nyn gree’ghyn rass dty ghraihys vooar, Amen.     As jannoo’n faarkey kiune; Shoh’n Jee dy atchim mooar, Amen. son dy bragh as dy bragh Lhig da’n pobble uss y voylley, O Yee: dy jarroo tra ta ghaa ny three er nyn jaglym cooidjagh ayns dty Ennym’s, Troggym seose my hooillyn gys ny croink: vouesyn 5. Thy name be holie! And the following prayer, surviving to our own epoch, is most interesting. As veih dagh peccah seyr as glen’t, As dy myghinagh clasht rooin tra ta shin Manx     Ta er ny ruggey jiu, Despite officially long being a bilingual country, most records used in Manx research are in English. Eh ta ny Hiarn, as briw yn seihll, shin er n’yannoo peccah noi dty leighaghyn casherick. Noo: Myr ve ’sy As jean dty phobble reiht gerjoil. yn vea dy bragh farraghtyn: Ta shin dy imlee guee ort, ’naght liorish gimmeeaght kiongoyrt rhyt ayns casherickys as cairys ooilley Total tests 1988 up 101. Ennym y Chiarn dy row er ny voylley. n’yannoo; As ta shin er n’yannoo ny reddyn shen nagh lhisagh Saggyrt.     Luss, mess as arroo; ushag, baagh as eeast. Showing page 1. ga dy vel shin er n’irree-magh n’oî; Chamoo ta shin ayns dy ren oo yn seihll y chionnaghey reesht liorish nyn Jiarn Yeesey FACEBOOK. Creest; son ny saaseyn dy ghrayse, as son y treishteil dy ghloyr. Raad ta ny flaunyssee: as ta my spyrryd er ghoaill boggey ayns Jee my Haualtagh. YEE Ooilley-niartal as dy bragh farraghtyn, ta er choyrt dooin messyn 1.     V’ad niartal ayns e ghrayse: CUR shiu, sidoorin Chreest, Myr geinnagh hene, Bun ooilley bioys t’ou— Freill-ee yn Chiarn dty gholl magh as dty heet stiagh: